It’s that spooky time of year again, when everyone slightly loses their mind and shamelessly dresses up like zombies and pumpkins.
Us Brits have started to take Halloween really seriously in recent years, with homeowners competing with their neighbours for the scariest décor, and kids getting high on indecent volumes of Haribo and Chupa-Chups.
So, we thought, who are we to dampen the spirits?
Let’s join in the fun with a round-up of the very best Halloween-related translation fails. We scoured the web to find the cream of the crop when it comes to creepy, gross and down-right cheeky examples of what happens when things get lost in translation.
The organisations and businesses behind these examples could have benefitted from seeking out a decent translation service provider to help them avoid the embarrassment of getting it quite so wrong.
Ok, here we go.
I mean, who can resist ordering this just to see what turns up?
Will it be mushrooms? Will it be bacteria? Monsters…?
They had better make one hell of a good cup of coffee!
Here’s a nightlight for anyone for anyone who’s afraid of the dark…we think.
Who needs ghosts, zombies and Dracula?
According to this translation fail, kittens are cold-blooded killers.
The perfect gift for that special ghost in your life.
Next time those pesky Trick or Treaters come knocking…
start handing out the ‘Painapple Candy’ – you won’t have as many callers next year.
Photos courtesy of Engrish.
We love nothing more than a good translation fails list, but they always act as a reminder of the importance of good language translation services. If you want to avoid featuring on one of these lists, make sure you work with people who can ensure your material is translated faultlessly.
They should also be able to help you avoid cultural faux-pas and the embarrassing double-meanings that feature so heavily in translation fail lists.
Until next year, Happy Halloween!