Accurate translation is more important than ever. Especially during the development of a COVID-19 vaccine.
The global press reaction to the US Presidential debate revealed a lot about different countries’ relations with the US.
Korean skincare is BIG business. Driven by the global phenomenon of K-pop, Korean cosmetic products have won over Westerners. However, Korean skincare brands are falling down at the point of sale. Their marketing efforts are being let down by imperfect translations and poorly localised e-commerce websites.
In this article we’ll point the way forwards so your organisation can get its localisation strategy right and your company can achieve its growth goals.
It can be all too easy to lump country and language together and assume a catch-all translation will do the job. Refinery 29 recognise this as a mistake and are launching a new online publication to target underrepresented Hispanic Americans.
COVID-19 has impacted all our lives in a manner never seen before. Here we dissect what the naming conventions of COVID-19 reveal.
Amid a raft of social distancing legislation, we’re left to consider what really matters in our professional communication.
Spotify finally moved into the Middle East and North Africa in 2018. What can we learn from the music giant’s localisation strategy?
Amazon’s decision to avoid the translation of non-fiction throws light on just how wide the knowledge gap can be between cultures.
In this article, we make the case for keeping niche languages alive, in order to preserve cultural history and memory.